Borislava Eraković

Borislava Eraković, vanredni profesor

Kontakt
Kabinet: 243
Broj telefona: 485-3852
E-adresa borislava.erakovic@ff.uns.ac.rs

Biografija
Obrazovanje

2013    doktor filoloških nauka, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu
Disertacija: Kompetencije prevodilaca sa engleskog jezika (uloga kooperativnog i kolaborativnog oblika nastave
2002    magistar lingvističkih nauka, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu.
Teza:  Prevođenje urbanog supstandardnog jezičkog varijeteta na primerima romana Catcher in the Rye Dž.D. Salindžera i On the Road Džeka Keruaka.
1994    profesor engleskog jezika i književnosti, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu

Profesionalno kretanje na Filozofskom fakultetu, Univerzitet u Novom Sadu
2019 –           vanredni profesor, oblast: Anglistika
2014 –2019     docent, oblast: Anglistika
2011 – 2014    viši nastavnik jezičkih veština, oblast: Engleski jezik i lingvistika
2009 – 2011    nastavnik jezičkih veština, oblast: Engleski jezik i lingvistika
2008               predavač, oblast: Engleski jezik i lingvistika
2002 – 2008    viši lektor, oblast: Savremeni engleski jezik
1995 – 2002    lektor, oblast: Savremeni engleski jezik

Nastavni rad
15EJEJ18 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 1
15EJEJ25 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 2
15EJEJ39 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 3
15EJEJ52 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 4
15EJEJ61 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 5
15EM001 Tehnika naučnog rada
15EM027 Studijsko istraživački rad
15EM029 Teorije prevođenja
15KSAP02 Uvod u studije prevođenja
15KSAP03 Prevođenje poslovnih i pravnih tekstova 1 – engleski, nemački i francuski
15KSAP03 Razvoj karijere i poslovna etika
15KSAP13 Razvoj karijere i poslovna etika - praksa

Naučno-istraživački rad
teorija, praksa i pedagogija prevođenja i savremeni engleski jezik

Bibliografija (izbor)
Monografije i zbornici

2018    Eraković, B. Kompetencije stručnih prevodilaca između teorije i prakse. Novi Sad: Filozofski fakultet. http://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2018/978-86-6065-486-3.

2014  Eraković, B, Todorova, M. (eds.) Topics on Translator and Interpreter Training. Novi Sad: Faculty of Philosophy and International Association for Translation and Interpreting Studies. ISBN: 978-86-6065-299-9.

2002 Eraković, B. O prevođenju urbanog američkog supstandarda. Pokrajinski sekretarijat za nauku i kulturu, Novi Sad. UDK 821.111(73)

Radovi u časopisima
Eraković, B. (2018). Elementi akulturacije u prevođenju vesti iz sveta sa engleskog na srpski. Nasleđe 39:117-132. ISSN1820-1768 = Nasleđe (Kragujevac)

Eraković, B. (2018). Serbian translation of Bill Bryson's Made in America: Source text equivalence as the defining criteria of translation. Facta Universitatis 16/2: 85-105. DOI: 10.22190/FULL1802107E.

Eraković, B, Lazović, V. (2017). Prednosti i nedostaci sistema za podršku učenju u konstruktivističkom pristupu nastavi prevođenja iz perspektive studenata: Mudl i Edmodo. Nastava i vaspitanje. Vol. LXVI/2, 259-272. DOI: 10.5937/nasvas1702259E.

Eraković, B. (2017). To What Extent Do Student Expectations Influence the Application of a Collaborative Leaning Model?. Translationslehre und Bologna-Prozess: Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt / Translation/Interpreting Teaching and the Bologna Process: Pathways between Unity and Diversity, Susanne Hagemann, Julia Neu, Stephan Walter (eds). TransÜD 87. Berlin: Frank & Timme, 283-307. ISBN 978-3-7329-0311-5

Kompletna bibliografija (pdf)

 

Vrh strane