15MKMK028 - Hungarian-South Slavic Intertexts

Course specification
Course title Hungarian-South Slavic Intertexts
Acronym 15MKMK028
Study programme Hungarian language and literature
Module
Type of study first degree undergraduate academic studies
Lecturer (for classes)
Lecturer/Associate (for practice)
    Lecturer/Associate (for OTC)
      ESPB 3.0 Status
      Condition Oblik uslovljenosti
      The goal The aim of this course is to familiarize students with the theoretical aspects and terminology of comparative literary studies. Connections and intertextual networks, the intertwining of cultures.
      The outcome An intensive and contemporary training of the students. Tracking the versatility of cultural contexts.
      Contents
      Contents of lectures The notion, theoretical aspects, and historical overview of comparative studies and the development of the forms of connections. The notion of intertextuality and the theoretical approach to it. Identity and textual identity. Comparative studies and world literature, literary studies and comparative studies. The research of Hungarian–South Slavic literary relations and results so far. The place, role, and contexts of the literature of the Austro-Hungarian Monarchy and Central European Literature in literary explorations. Newer theories and perspectives: the inclusion of the intertextual perspective and theoretical implications of intermediality in analyses. The perspectives of imagology. Specific approaches to comparative studies and intertextuality: 18th and 19th century; the connections of Ady, Kosztolányi, and Karinthy; the Hungarian connections of DaniloKiš; AleksandarTišma and the Hungarian literature; Miroslav Krleža and the Monarchy, the novels of Dragan Velikić; the questions of the Adriatic Sea; conceptualism, postmodernity, ex-YU literature. Issues of translation and translation as a cultural aspect.
      Contents of exercises
      Literature
      1. Angyalosi Gergely és Varga László szerk.: Intertextualitás. Helikon, 1996, 1–2.Bori Imre: Tanulmányok a magyar–délszláv irodalmi kapcsolatokról. Forum, Újvidék, 1987.Cindori-Š., Marija: Endre Adi u srpskoj književnosti. 2007.Čudić, Marko: A Sorstalanság szerb fordításáról. Híd, 2006, 6–7. (június–július), 96–105.Fried István: Bevezetés az összehasonlító irodalomtudományba. Lucidus Kiadó, Budapest, 2012.E., Gvozden: Književna terminologija i domen komparatistike. Beograd–Pančevo, 2010.JuhászErzsébe (Original title)
      Number of hours per week during the semester/trimester/year
      Lectures Exercises OTC Study and Research Other classes
      2 0
      Methods of teaching Lecture, discussion, independent research, comparative methods, and student reports.
      Knowledge score (maximum points 100)
      Pre obligations Points Final exam Points
      Activites during lectures 10 Test paper
      Practical lessons Oral examination 60
      Projects
      Colloquia 30
      Seminars
      Vrh strane