- Szabó Ede: A műfordítás. Fapadoskönyv.hu, Budapest, 2010. (Original title)
- Józan Ildikó: A műfordítás elveiről. Balassi Kiadó, Budapest, 2008. (Original title)
- Čović, Branimir: Umetnost prevođenja ili zanat. Književna zajednica Novog Sada, 1986. Gábor Csilla‒Korondi Ágnes szerk.: A fordítás kultúrája – szövegek és gyakorlatok I–II. Kolozsvár, Verbum, 2010. (Original title)
- Kabdebó Lóránt–Kulcsár Szabó Ernő et al.: A fordítás és intertextualitás alakzatai. Anonymus, Budapest, 1998. (Original title)
- Popović, Anton: A műfordítás elmélete. A szöveg és az irodalmi metakommunikáció szempontjai. Pozsony, 1980. (Original title)
- Vidaković-Petrov, Krinka: Književno prevođenje: teorija i istorija. Zbornik radova. Požarevac–Novi Sad, 1989. (Original title)
- Szegedy-Maszák Mihály: Megértés, fordítás, kánon. Kalligram Könyvkiadó, Bp., 2008. (Original title)
- Rácz Péter: Műfordítói szöveggyűjtemény. Balassi Intézet, Budapest, 2007. (Original title)
- Kiss Zsuzsanna: Búnak bohócai. Lear magyar köntösben. Protea, 2010. (Original title)
- Bárczi Zsófia–Vančoné K. Ildikó szerk.: Margó. Írások a fordításról és a kétnyelvűségről. AB-ART Bp., 2010. (Original title)
- Andrić Edit: Fordításkritika - Kritika prevoda. Újvidék: BTK, 2017. (Original title)
- Papp György: Milyen kritika a fordításkritka? Kanizsa: Logos, 2001. (Original title)
- Attila Imre: Traps of translation. A Paractical Guide for Translators. Brasov: Editura Universitatii Transilvania din Brasov, 2013. (Original title)
- Bauko János‒Benyovszky Krisztián szerk.: Tulajdonnevek a fordítás és a kétnyelvűség kontextusában. Nyitra: Konstantin Filozófus Egyetem, 2013. (Original title)
|