проф. др Твртко Прћић
Редовни професор
Одсек за англистику
485-3852 |
Научна област | Англистика |
---|---|
Датум избора | 3. април 2006. |
Предмети
14ДППС16 | Енглеско-српска контрастивна лексикологија |
---|---|
15ДФЈ3 | Енглеско-српска контрастивна лексикологија |
15ЕЈЕЈ23 | Лексичка семантика и прагматика |
15ЕЈЕЈ33 | Лексичка морфологија |
15ЕЈЕЈ46 | Општи принципи превођења |
15ЕЈЕЈ58 | Прагматика |
15ЕМ001 | Техника научног рада |
15ЕМ003 | Контактна лингвистика |
15ЕМ005 | Лексикографија |
15ЕМ027 | Студијско истраживачки рад |
15ЕФ111 | Прагматика |
15ЕФ64 | Лексичка семантика и прагматика |
15ЕФ75 | Лексичка морфологија |
15ЕФ96 | Општи принципи превођења |
15ИНТ8 | Енглеско-српска контрастивна лексикологија |
Библиографија
Радови у часописима
Generički nazivi elektronskih uređaja u nekim evropskim jezicima: uporedna analiza adaptacije engleskih uzora
Panić, O., Lalić, G., Prćić, T., Generički nazivi elektronskih uređaja u nekim evropskim jezicima: uporedna analiza adaptacije engleskih uzora, PRIMENJENA LINGVISTIKA, Vol. 6, pp. 162 - 168, 2005
Аутори | Олга Панић Кавгић, Гордана Лалић-Крстин и Твртко Прћић |
---|---|
Година | 2005 |
Часопис | PRIMENJENA LINGVISTIKA |
Волумен | 6 |
Страна од | 162 |
Страна до | 168 |
Generički nazivi elektronskih uređaja u nekim evropskim jezicima: uporedna analiza adaptacije engleskih uzora
Panić, O., Lalić, G., Prćić, T., Generički nazivi elektronskih uređaja u nekim evropskim jezicima: uporedna analiza adaptacije engleskih uzora, PHILOLOGIA, Vol. 3, pp. 19 - 25, 2005
Аутори | Олга Панић Кавгић, Гордана Лалић-Крстин и Твртко Прћић |
---|---|
Година | 2005 |
Часопис | PHILOLOGIA |
Волумен | 3 |
Страна од | 19 |
Страна до | 25 |
Остали радови
Dve najnovije knjige Ranka Bugarskog (prikaz)
V. Vasić, T. Prćić, G. Lalić-Krstin, Dve najnovije knjige Ranka Bugarskog (prikaz), Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku 57/1, pp. 239 - 258, 2014
Аутори | Vera Vasić, Твртко Прћић и Гордана Лалић-Крстин |
---|---|
Година | 2014 |
ISSN/ISBN | 0352-5724 |
Страна од | 239 |
Страна до | 258 |
Менторство
Докторске академске студије трећег степена
- Eнглeски суфикси -able и -ible и српски суфикси -љив и -ив: упoрeднa фoрмaлнa и сaдржинскa aнaлизa, Томислав Букатаревић, 10.06.2024.
- Кодификација енглеско-српске и српско-енглеске терминологије из области уговорног права Европске уније: лексиколошки и лексикографски аспекти, Александра Ерић Букарица, 02.09.2021.
- Обрада синтагматских и парадигматских лексичких односа у настави енглеског језика у осмом разреду основне школе: теоријски и практични аспекти, Јасна Капелан, 05.10.2017.
- Полисемија у речницима енглеског и срског језика: теоријско-методолошки и практични аспекти обраде, Ана Халас, 16.10.2014.
Мастер академске студије другог степена
- Разумевање и дефинисање термина у области гејминга из енглеског језика у српском, Весна Барјактаровић, 20.09.2024.
- Пасивно и активно разумевање англицизама међу ученицима основношколског и средњошколског узраста: теоријски и практични аспекти, Тијана Ћопић, 26.09.2023.
- Игре речима у енглеском језику у серији „Штребери” и њихово превођење на српски: критичка анализа, Сташа Гагић, 26.09.2023.
- Морфосинтаксидка адаптација нових лексидких глагола из енглеског језика у српском, Милица Бегечки, 26.09.2023.
- Англицизми у часопису Политикин забавник: критичка анализа оправданости њихове употребе, Јована Стојадиновић, 22.06.2023.
- Преношење идиома са српског језика на енглески у два превода романа Проклета авлија Иве Андрића: критичка анализа, Сташа Ђокић, 30.09.2020.
- Нарушавање максима информативности и истинитости у дијалозима серије анимираних филмова Шрек, Славица Бирош, 04.06.2020.
- Идиоми с називима боја у енглеском језику и њихови речнички преводи на мађарски: критична анализа, Зита Барлаи, 09.10.2018.
- Експлоатација сливеница ради постизања хумористичких ефеката у филмовима и серијама на енглеском језику, Маја Вукојевић, 29.05.2018.
- Превођење енглеских форми и значења у роману Life after God Дагласа Копланда на српски језик: критичка анализа, Немања Брдар, 21.04.2016.
- Превођење лексичких спојева с енглеског језика на српски у два превода романа Слика Доријана Греја Оскара Вајлда: упоредна критичка анализа, Сретен Пантић, 21.04.2016.
- Обрада лексичких празнина у Великом енглеско-српском речнику (2014): критичка анализа, Андреа Његошевић, 08.10.2015.
- Лексичко поље глаголâ ходања у енглеском језику и њихово превођење на српски, Каролина Лукач, 19.05.2015.
- Превођење идиома у два превода романа Нила Гејмана Neverwhere на српски језик: критичка анализа, Александра Ковачевић, 09.04.2015.
- Секундарна морфолошка адаптација рачунарских англицизама у српском језику, Јелена Бабић, 30.09.2014.
- Превођење вербалног хумора у серији Црни гуја са енглеског језика на српски: критичка анализа, Славко Деспотовић, 30.09.2014.
- Англицизми у романима модерних српских књижевница млађе генерације: формална и садржинска анализа, Слађана Аћимовић, 04.10.2013.
- Семантичко-прагматички псеудоанглицизми у српском језику, Марија Савић, 04.10.2013.
- Лексичко поље глагола кувања у енглеском и српском језику: теоријски и практички аспект, Бранка Бјековић, 25.09.2013.
- Енглеско-српски енциклопедијски речник америчких савезних држава: теоријски и практични аспект израде, Милан Обрадовић, 25.09.2013.
- Морфолошка структура речи у регистру хемије у енглеском језику, Емилија Јовановић, 25.09.2013.
- Примарна и секундарна морфосинтаксичка адаптација англицизама у преведеној књижевности за младе жене, Александра Кардош, 18.09.2013.
- Критичка анализа превођења дечје књижевности с енглеског језика на српски (на примерима романа Серија несрећних догађаја), Соња Хампелић, 18.09.2013.
- Комуникација на Фејсбуку о ријалит-пограмима: лексички утицај енглеског језика на српски, Соња Родић, 18.09.2013.
- Идиоми са називима животиња у енглеском језику и њихово превођење на српски, Алма Ахметовић, 05.07.2013.
- Локативни префикси у енглеском језику: формални и садржински аспект, Милана Цветић, 09.04.2013.
- Lexical and Syntactic Aspects of Foreign News Reports on the Websites of the BBC and the RTS: a Comparative Analysis, Ивана Сремчевић, 19.02.2013.
- Методе ублажавања у извештајима британске штампе о афери Викиликс, Татјана Милосављевић, 22.12.2012.
- Формални и садржински аспекти фиксних бинома у енглеском језику, Јована Рупар, 02.10.2012.
- Метафорички и метонимијски мотивисане именичке сложенице у енглеском језику, Ивана Ковач, 13.09.2012.
- Функције невербалне комуникације у америчкој телевизијској серији "Пријатељи", Ксенија Антуновић, 13.09.2012.
- Метафорички преноси значења у речима које изражавају боје у енглеском језику, Сања Мaрковић, 09.07.2012.
- Суфиксоиди- -logy и - graphy у енглеском језику-лексиколошки и лексикографски аспект, Слободан Чарубрић, 05.06.2012.
- Дискурсне ограде у дијалозима филмова на Енглеском језику: теоретски и практични аспект, Хана Ел Фарра, 19.04.2012.
- Разумавање англицизама у специјализованим тинејџерским часописима на српском језику, Вишња Јерковић, 19.04.2012.
- Превођење колокација у филмовима са енглеског језика на српски, Тамара Боројевић, 07.10.2010.
- Утицај енглеског језика на српски у комуникацији на фејсбуку, Ивана Влајковић, 07.10.2010.
- Префикси у новим речима у енглеском језику: формални и садржински аспекти, Кристина Вучетић, 07.10.2010.
- Употреба англицизама у женским модним часописима на српском језику: критичка анализа, Вера Јањатовић, 25.02.2010.
- Терминологија спортског плеса у енглеском и српском језику: теоријски и практични аспект, Александра Коларић, 25.02.2010.
- Скраћивање у новим речима у енглеском језику, Војислав Јовановић, 19.11.2009.
- Поредбе у енглеском језику: структурни и садржински аспект, Ана Ивандекић, 19.11.2009.
- Творбени обрасци у економској терминологији на енглеском језику, Милка Марковић, 20.02.2009.
- Српско-енглески лажни парови: теоријско и практични аспекти, Маријана Симић, 18.12.2008.
- Анализа превода стручног текста на примеру збирке есеја ,,Креативне индустрије", Томислав Букатаревић, 27.11.2008.
- Word formation processes in the names of cosmetic products in English, Светлана Јеринић, 27.11.2008.
- Двосмисленост у насловима британских дневних новина, Александра Ерић, 27.11.2008.