Библиотекару Илији Чанку преводилачка награда „Бранко Јелић“

Опште

У петак, 21. октобра, у просторијама  Удружења књижевних преводилаца Србије (УКПС)  додељена је престижна књижевно-преводилачка награда „Бранко Јелић“, коју Француски институт у Србији и УКПС сваке године додељују за најбоље преводе с француског на српски језик.

Награда се уручује за три категорије превода: „идеје“, „фикција“ и „открића“. У избор улазе есеји, романи, драме, поезија, стрипови, графичке новеле, монографије, путописи, биографије…

У категорији „Открића“ награду понео Илија Чанак, библиотекар у Семинарској библиотеци за романистику нашег Факултета,  за превод стрипа Марсупилами ауторског квартета Франкен-Батам-Грег-Јан (Franquin – Batem – Greg – Yann : Marsupilami,), у издању београдске Чаробне књиге, 2021.

„Илија Чанак је веома плодан, продуктиван преводилац. У конкуренцији стрипова и графичких новела ове године нашло се чак пет његових превода. И било је само питање нијансе и ширих стручних и техничких критеријума који ће од тих Чанкових радова бити одабран за награду“ истакнуто је у образложењу.

Честитамо колеги Илији Чанку!

Слике

  • /uploads/attachment/vest/651/Ilija_Canak_nagrada_m.png
Врх стране