Borislava Eraković

Borislava Eraković, vanredna profesorka

Kontakt
Kabinet: 243
Broj telefona: 485-3852
E-adresa borislava.erakovic@ff.uns.ac.rs

Biografija
Obrazovanje

2013    doktorat filoloških nauka, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu
Disertacija: Kompetencije prevodilaca sa engleskog jezika (uloga kooperativnog i kolaborativnog oblika nastave
2002    magistratura lingvističkih nauka, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu.
Teza:  Prevođenje urbanog supstandardnog jezičkog varijeteta na primerima romana Catcher in the Rye Dž.D. Salindžera i On the Road Džeka Keruaka.
1994   diploma osnovnih studija Engleskog jezika i književnosti, Filozofski fakultet, Univerzitet u Novom Sadu

Nastavni rad
21EJEJ048, 24EF052, 15EJEJ18 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 1
21EJEJ055, 24EF068,15EJEJ25 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 2
21EJEJ074, 24EF088, 15EJEJ39 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 3
21EJEJ095, 21EJEJ095, 15EJEJ52 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 4
21EJEJ113, 15EJEJ61 Prevođenje sa engleskog jezika na na maternji jezik 5
21KSAP022, 15EM029 Teorije prevođenja
21KSAP041, 15KSAP03 Razvoj karijere i poslovna etika
21KSAP025 Prevođenje pravnih tekovina EU

Naučno-istraživački rad
Teorija, praksa i pedagogija prevođenja i savremeni engleski jezik

Bibliografija (izbor)

Monografije i zbornici
Eraković, B. (2018). Kompetencije stručnih prevodilaca između teorije i prakse. Novi Sad: Filozofski fakultet. http://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2018/978-86-6065-486-3.
- Eraković, B, Todorova, M. (eds.) (2014). Topics on Translator and Interpreter Training. Novi Sad: Faculty of Philosophy and International Association for Translation and Interpreting Studies. ISBN: 978-86-6065-299-9.
- Eraković, B. (2002). O prevođenju urbanog američkog supstandarda. Pokrajinski sekretarijat za nauku i kulturu, Novi Sad. UDK 821.111(73)

Radovi u časopisima
Eraković, B. (2024). Retranslations of The Catcher in the Rye into Serbian (1979-1995) revisited: Reflections on the changing norms and translators’ agencies. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu 48(3), 71-88. DOI: 10.19090/gff.v48i3.2380
- Eraković, B, Radić-Bojanić, B. (2023), The Intersection of digital and translation competence in students of translation: problem areas and pedagogical interventions. Ars & Humanitas, 17(1), 125-138. DOI: 10.4312/ars.17.1.125-138
- Eraković, B. (2022). Book Review: Christopher Rundle, Anne Lange and Daniele Monticelli, eds., Translation in Communism. Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting 2(1), 129-132. DOI: 10.4312/stridon.2.1.129-132
- Eraković, B. (2022). Paratextual mediation of The Painted Bird in Serbia. In L. Harmon (Ed.). Kosinski’s novel The Painted Bird in thirteen languages (180-193). Leiden/Boston: Brill. DOI: 10.1163/9789004521926_012
- Eraković, B. (2022). Glasovi drugog u prevodu romana Ejmi Ten The Joy Luck Club. U S. Gudurić, J. Dražić, M. Stefanović (Ur.). Jezici i kulture u vremenu i prostoru (10/2, 473-481). Novi Sad: Filozofski fakultet https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sadrzaj/2022/978-86-6065-718-5. UDK 81’25:821.111(73)-31’255.4=163.41 Amy T. 81’255.4
- Eraković, B. (2021). The translation field in Serbia 1960-1990: organizational-theoretical aspects. Stridon: Studies in Translation and Interpreting 1(2), 25-48. DOI:  10.4312/stridon.1.2.25-48
- Eraković, B, Topalov J. (2021). Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments. Inovacije u nastavi - časopis za savremenu nastavu, 34(4), 122-136. DOI: 10.5937/inovacije2104122E
- Eraković, B. (2021). Prelamanja teorijskih paradigmi u prevođenju žurnalističkih tekstova sa engleskog na srpski. U I. Živančević Sekeruš, Z. Paunović, Ž.Milanović (Ur.). Susret kultura 11. Zbornik radova (341-354). Novi Sad: Filozofski fakultet. https://digitalna.ff.uns.ac.rs/sites/default/files/db/books/978-86-6065-688-1.pdf
- Eraković, B, Lazović, V. (2020). Stavovi univerzitetskih nastavnika u pogledu primene platfome Mudl na filološkim predmetima. Inovacije u nastavi - časopis za savremenu nastavu, 33(3):43-57. DOI: 10.5937/inovacije2003043E
- Eraković, B, Topalov, J. (2018). Doprinos teorije shema i socio-konstruktivističkog pristupa u nastavi: usvajanje funkcionalizma kod studenata na prevodilačkim predmetima. Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Prištini 48(2), 267-286. DOI:10.5937/zrffp48-17580
- Eraković, B. (2018). Elementi akulturacije u prevođenju vesti iz sveta sa engleskog na srpski. Nasleđe 39:117-132. ISSN1820-1768 = Nasleđe (Kragujevac)
- Eraković, B. (2018). Serbian translation of Bill Bryson's Made in America: Source text equivalence as the defining criteria of translation. Facta Universitatis 16/2: 85-105. DOI: 10.22190/FULL1802107E.
- Eraković, B, Lazović, V. (2017). Prednosti i nedostaci sistema za podršku učenju u konstruktivističkom pristupu nastavi prevođenja iz perspektive studenata: Mudl i Edmodo. Nastava i vaspitanje. Vol. LXVI/2, 259-272. DOI: 10.5937/nasvas1702259E.
- Eraković, B. (2017). To What Extent Do Student Expectations Influence the Application of a Collaborative Leaning Model?. Translationslehre und Bologna-Prozess: Unterwegs zwischen Einheit und Vielfalt / Translation/Interpreting Teaching and the Bologna Process: Pathways between Unity and Diversity, Susanne Hagemann, Julia Neu, Stephan Walter (eds). TransÜD 87. Berlin: Frank & Timme, 283-307. ISBN 978-3-7329-0311-5

Književni prevodi
Ajn Rend, Pobunjeni Atlas. Beograd :Albion Books, 572-957
- Pero Zubac, Ode to Youth (prevod pesme Oda mladosti). Bilten 14. Taktonsa, Novi Sad: RTV Vojvodine, str. 3
- Mark Dž. Sajfer, Čarobnjak (Život i vreme Nikole Tesle, biografija jednog genija). Novi Sad: Stilos, 129-229
- Ejmi Ten, Klub radosti sreće. Novi Sad: Stilos
- Ejmi Ten, Žena Kuhinjskog boga. Novi Sad: Stilos
- Sudir Kakar, Ekstaza. Novi Sad: Stilos
- Gitandžali Šri, Mai. Novi Sad: Stilos

Objavljeni prevodi poglavlja sa srpskog na engleski (u zbornicima)
Zoja Karanović and Jasmina Dražić (eds.). (2016). Plants and Herbs in Traditional Serbian Culture. Belgrade: Serbian Folklorist Association, University Library Svetozar Marković. 7-34, 55-66. 69-83.
- Zoja Karanovic (ed). (2014). Plants and Herbs in Traditional Serbian Culture. Handbook of Folk Botany II. Novi Sad: Filozofski fakultet. 5-18, 33-68, 83-92, 103-120.
- Zoja Karanović, Willem de Blecourt (eds). (2012). Belief Narrative Genres. Novi Sad: International Society for Folk Narrative Research, Filozofski fakultet. 41-50, 69-86, 163-171, 197-203.

Kompletna bibliografija (pdf)

 

Vrh strane