15MKMK057 - Prevođenje stručnih tekstova na srpski/mađarski jezik
Specifikacija predmeta | ||||
---|---|---|---|---|
Naziv | Prevođenje stručnih tekstova na srpski/mađarski jezik | |||
Akronim | 15MKMK057 | |||
Studijski program | Mađarski jezik i književnost | |||
Modul | ||||
Tip studija | osnovne akademske studije prvog stepena | |||
Nastavnik (predavač) | ||||
Nastavnik/saradnik (vežbe) | ||||
Nastavnik/saradnik (DON) | ||||
Broj ESPB | 3.0 | Status predmeta | izborni | |
Uslovljnost drugim predmetima | Teorija prevođenja i Tehnike prevođenja i tumačenja | Oblik uslovljenosti | ||
Ciljevi izučavanja predmeta | Upoznavanje sa karakteristikama stručnih tekstova i opštim stručnim oblastima, odnosno sa osnovnim strategijama njihovog prevođenja. | |||
Ishodi učenja (stečena znanja) | Stvaranje kompetencije samostalnog utvrđivanja važeće terminologije u posmatranoj naučnoj oblasti, sticanje navika za stvaranje vlastitih terminološkkih glosara (baze podataka), odnosno stvaranje veštine uobličavanja prevedenih stručnih tekstova u skladu sa zahtevima posmatrane naučne oblasti i uhodanim formalno-jezičkim i stikskim karakteristikama traženog oblika diskursa u ciljnom jeziku. | |||
Sadržaj predmeta | ||||
Sadržaj teorijske nastave | Karakteristike stručnih tekstova. Razlike između naučnog i naučnopopularnog diskursa. Osnovne naučno-stručne oblasti. Terminologija i nomenklatura. Referentna literatura i pomoćna sredstva. Rečnici. Uloga računara u stručnom prevođenju. Glosar, tezaurusi, konkordance, korpusi, softveri. Tipovi naučno-stručnih tekstova. Kompetencije stručnog prevodioca. Stručno prevođenje kao uslužna delatnost. | |||
Sadržaj praktične nastave | Na časovima praktične nastave se praktično analiziraju i izvode pojave koje su razmatrane u okviru teorijske nastave. | |||
Literatura | ||||
| ||||
Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine | ||||
Predavanja | Vežbe | DON | Studijski i istraživački rad | Ostali časovi |
1 | 1 | |||
Metode izvođenja nastave | Predavanja, interaktivne metode, ndividualni i grupni rad na prevođenju stručnih tekstova, diskusija, analiza grešaka, konformativna analiza, kompleksno pručavanje paralelnih tekstova. | |||
Ocena znanja (maksimalni broj poena 100) | ||||
Predispitne obaveze | Poena | Završni ispit | Poena | |
Aktivnosti u toku predavanja | 10 | Pismeni ispit | ||
Praktična nastava | 10 | Usmeni ispit | 50 | |
Projekti | 30 | |||
Kolokvijumi | ||||
Seminari |