проф. др Диана Продановић-Станкић

Редовни професор
Одсек за англистику
485-3852
Научна областАнглистика
Датум избора 10. јул 2024.

Предмети

15ЕЈЕЈ16Обједињене језичке вештине 3
15ЕЈЕЈ24Обједињене језичке вештине 4
15ЕМ001Техника научног рада
15ЕМ027Студијско истраживачки рад
15ЕМ031Културолошка лингвистика
15ЕФ40Обједињене језичке вештине 3
15ЕФ57Обједињене језичке вештине 4
15КСАП09Превођење пословних и правних текстова 2 - енглески, немачки и француски
15КСАП16Енглески језик са немачким језиком 1
15КСАП20Енглески језик са немачким језиком 2

Библиографија

Радови у часописима

Transcreative vs. Translational Competence from the Practitioner’s Perspective in View of Training Professional Transcreators

Diana Prodanović Stankić, Transcreative vs. Translational Competence from the Practitioner’s Perspective in View of Training Professional Transcreators, Academic Journal of Modern Philology, Vol. 23, pp. 113 - 129, May, 2025

АуториДиана Продановић-Станкић
Година2025
DOIhttps://doi.org/10.34616/ajmp.2025.23.9
ЧасописAcademic Journal of Modern Philology
Волумен23
Страна од113
Страна до129

Остали радови

Creating Space for Meta-Cultural Competence in ELT Learning Materials: The Case of Tertiary Education in Serbia

Diana Prodanović Stankić, Creating Space for Meta-Cultural Competence in ELT Learning Materials: The Case of Tertiary Education in Serbia, Cultural Linguistics and ELT Curriculum, pp. 181 - 195, Springer, Singapore, Oct, 2025

АуториДиана Продановић-Станкић
Година2025
ИздавачSpringer
ISSN/ISBN978-981-96-7725-2
DOIhttps://doi.org/10.1007/978-981-96-7726-9
Страна од181
Страна до195

Менторство

Мастер академске студије другог степена

  • Утицај енглеског језика на српски академски дискурс из области информационих технологија: Корпусна анализа, Марина Бањац, 12.11.2025.
  • Анализа преводилачких поступака примењених у преводу вербалног хумора на корпусу титлова из серије „Дадиља Фајн“, Теодора Хома, 31.10.2025.
  • Анализа преводилачких стратегија примењених у преводу трилогије романа жанра фантастике "Хронике Шанаре" Терија Брукса на српски језик, Ксенија Стојановић, 30.09.2024.
  • Превођење игре речи са енглеског на српски језик на примеру романа „Алиса у земљи чуда”, Александар Кнези, 30.09.2024.
  • Културолошка концептуализација жене у англо-америчким и српским бајкама, Тамара Илић, 30.09.2024.
  • Лингвистичка и мултимодална анализа маркетиншких кампања на енглеском језику усмјерена на концепт једнакости, Тина Видовић, 06.09.2024.
  • Улога игре речи у стварању хумористичког ефекта у разговорном језику на примеру телевизијске серије „Пријатељи”, Николина Ђаковић, 04.09.2024.
  • УТИЦАЈ ЕНГЛЕСКОГ ЈЕЗИКА НА УПОТРЕБУ ГЕЈМИНГ СЛЕНГА КОД ИГРАЧА У СРБИЈИ, Александра Станковић, 29.09.2023.
  • Контрастивна анализа идиома с појмом црвено у енглеском и мађарском језику, Рита Фаркаш, 22.09.2020.
  • Употреба термина којима се означавају родбински односи у енглеском и српском језику из угла културолошке лингвистике, Драгана Тадић, 30.09.2019.
Врх стране