
prof. dr Diana Prodanović-Stankić
Redovni profesor
Odsek za anglistiku
| 485-3852 |
| Naučna oblast | Anglistika |
|---|---|
| Datum izbora | 10. jul 2024. |
Predmeti
| 15EJEJ16 | Objedinjene jezičke veštine 3 |
|---|---|
| 15EJEJ24 | Objedinjene jezičke veštine 4 |
| 15EM001 | Tehnika naučnog rada |
| 15EM027 | Studijsko istraživački rad |
| 15EM031 | Kulturološka lingvistika |
| 15EF40 | Objedinjene jezičke veštine 3 |
| 15EF57 | Objedinjene jezičke veštine 4 |
| 15KSAP09 | Prevođenje poslovnih i pravnih tekstova 2 - engleski, nemački i francuski |
| 15KSAP16 | Engleski jezik sa nemačkim jezikom 1 |
| 15KSAP20 | Engleski jezik sa nemačkim jezikom 2 |
Bibliografija
Radovi u časopisima
Transcreative vs. Translational Competence from the Practitioner’s Perspective in View of Training Professional Transcreators
Diana Prodanović Stankić, Transcreative vs. Translational Competence from the Practitioner’s Perspective in View of Training Professional Transcreators, Academic Journal of Modern Philology, Vol. 23, pp. 113 - 129, May, 2025
| Autori | Diana Prodanović-Stankić |
|---|---|
| Godina | 2025 |
| DOI | https://doi.org/10.34616/ajmp.2025.23.9 |
| Časopis | Academic Journal of Modern Philology |
| Volumen | 23 |
| Strana od | 113 |
| Strana do | 129 |
Ostali radovi
Creating Space for Meta-Cultural Competence in ELT Learning Materials: The Case of Tertiary Education in Serbia
Diana Prodanović Stankić, Creating Space for Meta-Cultural Competence in ELT Learning Materials: The Case of Tertiary Education in Serbia, Cultural Linguistics and ELT Curriculum, pp. 181 - 195, Springer, Singapore, Oct, 2025
| Autori | Diana Prodanović-Stankić |
|---|---|
| Godina | 2025 |
| Izdavač | Springer |
| ISSN/ISBN | 978-981-96-7725-2 |
| DOI | https://doi.org/10.1007/978-981-96-7726-9 |
| Strana od | 181 |
| Strana do | 195 |
Mentorstvo
Master akademske studije drugog stepena
- Uticaj engleskog jezika na srpski akademski diskurs iz oblasti informacionih tehnologija: Korpusna analiza, Marina Banjac, 12.11.2025.
- Analiza prevodilačkih postupaka primenjenih u prevodu verbalnog humora na korpusu titlova iz serije „Dadilja Fajn“, Teodora Homa, 31.10.2025.
- Analiza prevodilačkih strategija primenjenih u prevodu trilogije romana žanra fantastike "Hronike Šanare" Terija Bruksa na srpski jezik, Ksenija Stojanović, 30.09.2024.
- Prevođenje igre reči sa engleskog na srpski jezik na primeru romana „Alisa u zemlji čuda”, Aleksandar Knezi, 30.09.2024.
- Kulturološka konceptualizacija žene u anglo-američkim i srpskim bajkama, Tamara Ilić, 30.09.2024.
- Lingvistička i multimodalna analiza marketinških kampanja na engleskom jeziku usmjerena na koncept jednakosti, Tina Vidović, 06.09.2024.
- Uloga igre reči u stvaranju humorističkog efekta u razgovornom jeziku na primeru televizijske serije „Prijatelji”, Nikolina Đaković, 04.09.2024.
- UTICAJ ENGLESKOG JEZIKA NA UPOTREBU GEJMING SLENGA KOD IGRAČA U SRBIJI, Aleksandra Stanković, 29.09.2023.
- Kontrastivna analiza idioma s pojmom crveno u engleskom i mađarskom jeziku, Rita Farkaš, 22.09.2020.
- Upotreba termina kojima se označavaju rodbinski odnosi u engleskom i srpskom jeziku iz ugla kulturološke lingvistike, Dragana Tadić, 30.09.2019.

