проф. др Татјана Ђурин

Редовни професор
Одсек за романистику
485-3873
Научна областРоманистика
Датум избора 14. јун 2022.

Предмети

15ДФЈ7Транслатологија: лингивистичка концепција превођења
15ЕФ122Теорија превођења 1
15ЕФ123Историја француског језика
15ЕФ124Технике превођења 1
15ЕФ144Теорија превођења 2
15ЕФ145Технике превођења 2
15ЕФ79Увод у дидактику превођења 1
15ЕФ99Увод у дидактику превођења 2
15КСАП14Студијско истраживачки рад
15РМ002Увод у упоредно проучавање романских језика
15ФЈФЈ017Технике превођења 1
15ФЈФЈ027Технике превођења 2
15ФЈФЈ036Дидактика превођења 1
15ФЈФЈ045Дидактика превођења 2
15ФЈФЈ054Теорија превођења 1
15ФЈФЈ056Историја француског језика
15ФЈФЈ064Теорија превођења 2
15ФРФР001Увод у упоредно проучавање романских језика
15ФРФР009Традуктологија
15ФРФР010Методологија превођења старофранцуских текстова
15ФРФР011Историја превођења
15ФРФР026Студијско истраживачки рад

Менторство

Мастер академске студије другог степена

  • Традуктолошка анализа Кишовог превода Стилских вежби Ремона Кеноа, Марија Нешић, 27.09.2023.
  • Волтеров Кандид у српским преводима Милана Предића и Милана Прелића, Сандра Ковачевић, 21.06.2023.
  • Превеселој: забрањена Бодлерова песма у италијанском преводу Ђорђа Капронија и српском преводу Николе Бертолина, Зорица Миљеновић, 28.09.2022.
  • Интерпретативни и когнитивни приступ симултаном превођењу: процес превођења, Даница Цајић, 11.10.2021.
  • Културне референце у француском филму Посетиоци (Les visiteurs): проблем превођења и комични ефекат, Ања Митић, 27.09.2021.
  • ,,Добра душа" Гистава Флобера у српским преводима - традуктолошка анализа, Александра Тот, 18.01.2021.
  • Развој латинске конструкције придев + mente у француском, италијанском и шпанском језику, Миљана Пешикан, 25.09.2020.
  • Стрипови- превођење културних референци у ограниченом простору, Јелена Николић, 28.09.2018.
  • Машинско превођење и његова употреба у учењу страних језика код деце школског узраста – студија пресека, Милена Ракић, 30.05.2018.
  • Тескобни свет Жилијена Грина у роману Поноћ у преводу на српски језик, Вања Јевтић, 29.09.2017.
  • Превођење апсурда: два српска превода Камијевог „Странца“, Наташа Живић, 20.09.2017.
  • Молијеров ”Мизантроп” у српским преводима између два светска рата, Јована Јерков, 11.09.2017.
  • Превод превода или двострука страност текста : превод са енглеског на српски француског позоришног комада „Бог масакра” Јасмине Резе, Милица Видић, 30.09.2016.
  • Стручно превођење: комплексност, проблеми и дидактика, Александра Стајић, 27.09.2016.
  • Српски превод Пероових бајки: "педагошке" интервенције преводиоца, Јелена Вацић, 29.09.2014.
Врх стране