prof. dr Borislava Eraković

Vanredni profesor
Odsek za anglistiku
borislava.erakovic@ff.uns.ac.rs
485-3852
Naučna oblast Anglistika
Datum izbora 10. jul 2024.

Predmeti

15EJEJ18 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 1
15EJEJ25 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 2
15EJEJ39 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 3
15EJEJ52 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 4
15EJEJ61 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 5
15EJEJ73 Konsekutivno prevođenje
15EM001 Tehnika naučnog rada
15EM027 Studijsko istraživački rad
15EM029 Teorije prevođenja
15EF112 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 5
15EF135 Konsekutivno prevođenje
15EF42 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 1
15EF59 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 2
15EF74 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 3
15EF95 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 4
15KSAP02 Uvod u studije prevođenja
15KSAP03 Prevođenje poslovnih i pravnih tekstova 1 - engleski, nemački i francuski
15KSAP08 Uvod u studije prevođenja - seminar
15KSAP11 Razvoj karijere i poslovna etika
15KSAP13 Razvoj karijere i poslovna etika - praksa
15KSAP14 Studijsko istraživački rad
15KSAP23 Stručno prevođenje 1
15KSAP25 Uvod u književno prevođenje

Bibliografija

Radovi u časopisima

Retranslations of The Catcher in the Rye into Serbian (1979-1995) revisited: Reflections on the changing norms and translators’ agencies

The Intersection of digital and translation competence in students of translation: problem areas and pedagogical interventions

Book Review: Christopher Rundle, Anne Lange and Daniele Monticelli, eds., Translation in Communism

The translation field in Serbia 1960-1990: organizational-theoretical aspects

Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments

Stavovi univerzitetskih nastavnika u pogledu primene platfome Mudl na filološkim predmetima

Doprinos teorije shema i socio-konstruktivističkog pristupa u nastavi: usvajanje funkcionalizma kod studenata na prevodilačkim predmetima

Ostali radovi

Paratextual mediation of The Painted Bird in Serbia

Glasovi drugog u prevodu romana Ejmi Ten The Joy Luck Club.

Prelamanja teorijskih paradigmi u prevođenju žurnalističkih tekstova sa engleskog na srpski

Mentorstvo

Master akademske studije drugog stepena

  • Transkreacija kao vrsta prevođenja marketinških sadržaja sa engleskog jezika na srpski jezik, Milana Trgić, 26.09.2022.
  • Transkreacija audio-vizuelnih reklama kozmetičkih proizvoda sa engleskog na srpski, Ana Ranković, 08.07.2022.
  • Studija slučaja: prevodilački zadaci u Radio-televiziji Vojvodine, Milica Dragićević, 25.09.2017.
Vrh strane